Статьи
Смирницкая О.А От слова к смыслу: Вульфила как переводчик готского Священного Писания
Аннотация
В статье освещаются принципы готского перевода Священного Писания. Готскую Библию автор рассматривает с филологической точки зрения, утилитарно, – но и как священный текст, равноценный греческому оригиналу. Такой подход, по мнению автора, позволит лучше понять и слова готского языка, и отраженный в них текст Священного Писания. В статье затронут вопрос авторства перевода; сам Вульфила представлен не только как переводчик, но и как сподвижник восточных Отцов Церкви, как просвещенный христианин. Анализируются в статье вопросы готского арианства («арианские вкрапления» в Послании к Филиппийцам ап. Павла), проблема времени в контексте евсевианства.
Ключевые слова
Вульфила, церковноготская мировоззренческая лексика, принципы перевода, готская Библия, арианство, евсевианство
Солнцева Н.М. Репутация Арлекина
Аннотация
В статье рассмотрена интерпретация Арлекина в литературе ХХ в., описан биографический контекст русской арлекинады. Автор обращается к текстам И. Анненского, А. Ахматовой, А. Белого, А. Блока, П. Верлена, Е. Гуро, Н. Евреинова, Г. Иванова, М. Кузмина, И. Северянина, М. Турне, И. Чиннова, В. Шершеневича и др.
Ключевые слова
акцидентный, Арлекин, гедонизм, Коломбина, кукла, онтологический, Пьеро, сюжет, экзистенциальный
Ганина Н.А., Поспелова Р.Л. Гальберштадский «Плач Богородицы» из собрания научной библиотеки МГУ: новые аспекты исследования. Филологическая интерпретация памятника
Аннотация
Статья раскрывает новые аспекты исследования уникального памятника в собрании Научной библиотеки МГУ – Гальберштадтского «Плача Богородицы» (Halberstädter Marienklage). Предлагается транскрипция текста, уточненная по сравнению с предшествующими публикациями Н.А. Ганиной о Гальберштадтском «Плаче». Впервые производится расшифровка готической нотации памятника. Публикация снабжена аудиофайлом – записью исполнения Гальберштадтского «Плача Богородицы» студентами Московской консерватории.
Ключевые слова
Гальберштадтский «Плач Богородицы» (Halberstädter Marienklage), рукописи XV в., Научная библиотека МГУ имени М.В. Ломоносова, транскрипция текста и музыки, средневековая литургическая драма, «Плач Богородицы»
Смирнов А.А. Das Symbol in der Lyrik Lermontows im Verhältnis zur Symbolik Goethes
Аннотация
Cимволические образы в лирике Лермонтова обнаруживают типологическое сходство с эстетическими постулатами Гёте и его поэтическим творчеством. Лермонтовские тексты в своих особенностях подтверждают действенность гётеанской традиции, согласно которой в символике происходит совпадение особенного и всеобщего, проявляется закон соотношения поэзии и действительности. Лермонтов продолжает традицию Гёте упрощать внешнюю сторону символических знаков, а упрощать означающее – усиливать символическую значимость отдельных сторон образа: цвета, формы, положения в пространстве, т. е. расчленять и дробить простое на составляющие его части. Подобное распадение образа на символические элементы, уже заметное в поэтической практике Гёте эпохи Веймарского классицизма, дает возможность их предельно углубленного прочтения и определения тех закономерностей, которые проявляются в каждой клеточке образа. Когда образ превращается в текст, то возникает возможность выделить сверхтекстовое единство лермонтовских символов (как и гётеанских) в определенные типологические ряды. Схематизация означающего в лермонтовском символе не мешала его индивидуальности и не нарушала, а поддерживала органическую связь с романтическим мировидением, в чем еще раз подтвердилась гипотеза Гёте о проявлении закона прекрасного в поэзии, о семантической заряженности каждого элемента языка поэзии.
Как и гётевскому творчеству, поэзии Лермонтова не присущи символы, занимающие позицию предиката, так как они лишь указывают на некий смысл, но не дают характеристику иного объекта. Символам обоих поэтов свойственная субъективность в их стремлении обозначить вечное в ускользающем, неотчетливый в своей многозначности и широте смысл, не поддающийся концептуализации ни в рамках пантеизма (у Гёте), ни романтизма (Лермонтов). В отличие от метафоры, лермонтовский символ не углубляет понимания реальности при всей внешней конкретной репрезентативности избранных объектов изображения, а уводит за ее пределы в сферу общих представлений о мире. В этой сфере идея не должна позволить себя «увидеть», она выражается через систему суммарных аналогий внешних объектов и в то же время она не сосредоточивается на самой себе. Именно такое понимание символа и его роли в истории европейской поэтической мысли стало доминировать после Гёте, утвердившим в теории и в конкретном творчестве единство между изобразительными и выразительными функциями поэтической речи. Значение этого факта для творчества Лермонтова неоспоримо.
Ключевые слова
Лермонтов, Гете, поэзия, проблема символа
Бановиќ-Марковска А. Културната меморија како мапирање на сеќавањето: помеѓу искуствата на минатото и вредностите на сегашноста
Аннотация
Во овој есеј ќе се занимавам со културата на сеќавањето која не е само национална, туку и генерациска. Како таква, таа се покажа повитална од одделните национални култури, присутни во просторот на поранешна Југославија, зашто нејзините симболи, икони и митови, сѐ уште сведочат за постоењето на една посебна, имагинарна, мултиетничка заедница, која иако никогаш не успеа да стане нација, и денес егзистира меѓу луѓето од различни етникуми, како заедничка култура на сеќавањето, како специфичен вид културна меморија.
Ключевые слова
култура на сеќавањето, генерациска културна меморија, социјална меморија
Фундаментальные исследования
Савельев В.С. «Повесть временных лет». Источники и соотносимые тексты (Статья 2)
Аннотация
Статья представляет собой продолжение исследования «“Повесть временных лет”. Источники и соотносимые тексты (Статья 1)», опубликованного в мультиязычном научном журнале «Stephanos» (2014, №1). В работе проводится сопоставление фрагментов «Повести временных лет» (на материале погодных записей 6523 (1015) – 6625 (1117) гг.; погодные записи до 6523 (1015) рассмотрены в первой статье) и ряда древних текстов, оцениваемых в качестве источников летописи или текстов, соотносимых с ней (текстов Священного Писания, литургических книг, творений святых отцов, переводных хроник). Определяются типовые отношения, существующие между ними, – заимствование («чужое слово» в своем тексте) vs. сходство («общее слово» в своем тексте) – и устанавливаются разновидности этих отношений. В качестве «чужих слов» выделяются цитаты, трансформированные цитаты (исследуются разные случаи трансформации цитат при включении их в текст), а также фрагменты, содержащие информацию из письменных источников, в том числе и потенциальных. Определяя разновидности «общих слов», автор устанавливает следующую типологию отношений, связывающих фрагменты текстов: сюжетное сходство (единица описания – сюжетный мотив), идеологическое сходство (единица описания – топос), фразеологическое сходство (единица описания – клише). При сопоставлении фрагментов текстов отмечаются случаи, когда данные типовые отношения образуют различные комбинации (отношения сюжетно-фразеологического сходства, идеологическо-фразеологического сходства, сюжетно-идеологическо-фразеологического сходства).
Ключевые слова
«Повесть временных лет», источники летописи и тексты, соотносимые с летописью, цитата, трансформированная цитата, информация из письменного источника, сюжетное сходство, идеологическое сходство, фразеологическое сходство, сюжетный мотив, топос, клише
Материалы и сообщения
Васильева В.Ф. К проблеме конверсии и грамматической полифункциональности языковых единиц
Аннотация
В статье излагается понимание частеречной конверсии и проводится различие между явлением конверсии и грамматическим синкретизмом. Обозначенные аспекты рассматриваются на материале современного русского языка. В результате проведенного исследования автор приходит к выводу о том, что явление грамматической полифункциональности в русском языке более частотно по сравнению с собственно частеречной конверсией.
Ключевые слова
конверсия, грамматический синкретизм, полифункциональность языковых единиц, асимметричный дуализм, языковое мышление, транспозиция, синтаксическая деривация
Гучкова Д. Post-ideologické návraty k ideológii v slovenskej literatúre po roku 1989
Аннотация
В статье речь идет о словацкой литературе после «нежной» революции 1989 г., основных тенденциях ее развития. Отмечается преемственность творчества писателей 1990-х гг. с прозой 1960-х гг., для которой характерны внимание к теме повседневной, частной жизни человека, малые литературные жанры и т. п. Вместе с тем в конце 1990-х – начале 2000-х гг. делается попытка обратиться к теме тоталитаризма, внутренней несвободы человека, с постидеологических позиций подойти к событиям истории. Особое внимание автор статьи уделяет произведениям Я. Йоганидеса, Л. Гренделя, И. Отченаша, П. Груза и др.
Ключевые слова
традиции, человек в истории, постидеология, моральная ответственность, постмодернизм, реализм
Косанович Б. Тема самозванства у А.С. Пушкина и П.П. Негоша
Аннотация
Статья является частью авторского исследования о восприятии творчества Пушкина в Сербии, результатом которого стала подготовленная к печати книга «Наш – сербский Пушкин». Предпринято сопоставительное изучение исторических драм классиков национальных литератур: Пушкина – «Борис Годунов» (1831) и Негоша – «Самозванец Щепан Малый» (1847).
Ключевые слова
А.С. Пушкин, П.П. Негош, самозванство, узурпация власти
Перхин В.В. Андрей Платонов весной 1935 года (по поводу письма В.Б. Шкловского к писателю)
Аннотация
В основе статьи – неопубликованное письмо В.Б. Шкловского к А.П. Платонову, в котором дана оценка рассказа «Такыр». Анализ письма в соотнесении с сопутствующими ему обстоятельствами показывает, что критик выполнял задание политического руководителя Союза советских писателей, стремившегося привести творчество этого писателя в соответствие с общим стандартом.
Ключевые слова
А.П. Платонов, В.Б. Шкловский, «Такыр», Союз писателей, А.С. Щербаков, трагизм
Научная жизнь
Ивинский Д.П. Круглый стол «Династия Романовых и русская литература»
Зыкова Г.В. Вторые Некрасовские чтения: К 80-летию Вс.Н. Некрасова. 1–2 марта 2014 г., Литературный музей (музей А.Н. Толстого), ГМИИ им. А.С. Пушкина (Отдел частных коллекций)
Джапа-Иветич В., Белокапич-Шкунца В. Русистика на Филолошком факултету Универзитета у Београду
Аннотация
На Универзитету у Београду, основаном 1838. године, руски језик почиње да се изучава 1878. године када је отворена Катедра за руски језик и литературу. Први професор руског језика и литературе био је Платон Андрејевич Кулаковски који је написао први универзитетски уџбеник руског језика у Србији. Оснивачем славистике на Универзитету у Београду сматра се Радован Кошутић, чији су Примери књижевног језика руског штампани 1910. године. Данас на Катедри за славистику Филолошког факултета руски језик, књижевност и културу студира 429 студената, а наставу изводе 23 наставника. Професор руског језика др Предраг Пипер изабран је 2013. године за редовног члана Српске академије наука и уметности. У последњих десетак година Катедра је била организатор многобројних међународних научних конференција и симпозијума, укључујући више симпозијума о руској дијаспори. Рад Катедре тесно је повезан са Славистичким друштвом Србије које је основано 1948. године и чији је основни циљ унапређење наставе инословенских језика (пре свега руског), књижевности и култура у српској средини. Славистичко друштво је организатор већ традиционалних међународних научних манифестација, семинара за усавршавање професора руског језика и оснивач часописа Славистика и Руски језик као инословенски, као и едиције Славистичка библиотека. Захваљујући Фонду „Руски свет“, на Филолошком факултету у Београду отворен је Руски центар и опремљена фонетска лабораторија за студенте руског језика. Катедра за славистику има развијену сарадњу са најпознатијим универзитетима из Русије.
Ключевые слова
Универзитет у Београду, Катедра за славистику Филолошког факултета, Славистичко друштво Србије, научни симпозијуми, руска дијаспора, руски језик као инословенски, међународна сарадња, Руски центар