Статьи
Липгарт А.А. Исторический контекст жизни и творчества Уильяма Шекспира (часть вторая). Правление королевы Елизаветы
Аннотация
Статья посвящена описанию внутренней и внешней политики елизаветинской Англии и развенчанию популярных мифов, связанных с этой эпохой. Особое внимание уделяется религиозным преследованиям, обсуждаются малоизвестные факты биографии Уильяма Шекспира, свидетельствующие о его связях с католическим подпольем, – тема, являющаяся предметом жарких дискуссий в современном шекспироведении.
Ключевые слова
елизаветинская Англия, католичество, протестантство, шекспироведение, Уильям Шекспир, «Венецианский купец», дом в Блэкфрайарс
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-9-30
Ахапкина Я.Э., Николенкова Н.В. Когда и орфографическое правило может быть бессильно (о постановке дефиса при приложении)
Аннотация
В статье рассмотрены орфографические трудности, возникающие при необходимости зафиксировать новое и редко встречающееся в русской письменности сочетание слов. Показан механизм анализа правил орфографии и аналогичных написаний, то есть представлен определенный алгоритм работы орфографиста при решении новой проблемы.
Ключевые слова
теория и практика орфографии, приложение, дефис
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-31-43
Ничипоров И.Б. Религиозные интуиции в лирике Игоря Чиннова
Аннотация
В статье предпринят опыт анализа и систематизации религиозных мотивов в стихотворениях Игоря Чиннова в соотнесении с формами самовыражения его лирического «я» и эволюцией художественной манеры поэта.
Ключевые слова
Игорь Чиннов, религиозные мотивы, лирический герой, поэтический стиль
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-44-50
Загрязкина Т.Ю. Феномен преподавательской речи об обучении французскому языку в контексте проблемы идентичности
Аннотация
В статье рассматривается лингвистическая идеология преподавателей французского языка в контексте проблемы профессиональной идентичности и преподавательского дискурса. Учитывается концепция Э. Дюркгейма о многоплановой референции преподавателя: индивидуальной и коллективной, как члена профессиональной группы, сформированной в определенной стране в определенную эпоху. Показано, что профессиональная идентичность также неоднородна и обусловлена дихотомией ценностей, относящихся к теории / практике преподавания. С учетом концепции П. Бурдье устанавливаются дистанции между абстрактными и классифицирующими текстами (doxa) и спонтанными высказываниями, отражающими практический опыт (habitus). Исследованы контексты разных жанров: директивные документы (программы, теоретические работы и др.) и спонтанные высказывания, в том числе полученные в результате анкетирования. В директивном дискурсе в большей степени проявляется идея прогресса, стадиальности и разрыва с прежним опытом. В спонтанной речи превалирует идея сохранения прошлого опыта, коллективного или индивидуального, который не вписывается в стадиальную перспективу и в большей степени сохраняет память о вневременных ценностях. Расхождение этих векторов имеет закономерный системный характер. Оно оказывает влияние на множественный выбор учебников, методов, приемов обучения и, в конечном счете, определяет мысль, слово и действие преподавателя.
Ключевые слова
французский язык, лингвистическая идеология, преподавательский дискурс, профессиональная идентичность
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-51-60
Тыртова Г.П. Некоторые аспекты перевода пьесы А.П. Чехова «Дядя Ваня» на хорватский язык
Аннотация
В статье рассматривается ряд проблем, с которыми сталкиваются переводчики пьесы А.П. Чехова на хорватский язык. В разделе, посвященном национальной специфике, говорится о способах передачи русских деминутивов, имен и отчеств, реалий. Интерпретируя последние, переводчики чаще всего используют разновидности приблизительного перевода. Анализ передачи фразеологических единиц показывает, что, несмотря на близость славянских языков, не для всех ФЕ находятся соответствующие эквиваленты, для большинства подобраны свободные словосочетания. Передача смысла и его оттенков рассмотрена прежде всего на материале ремарок. Сравнение первого и последнего перевода «Дяди Вани» иллюстрирует изменения в драматическом стиле. В статье уделяется внимание анализу трансформационных преобразований погрешностей в переводе.
Ключевые слова
перевод на славянские языки, перевод пьес, драматический стиль, национальная специфика, перевод фразеологизмов, передача реалий, смысловые оттенки, погрешности при переводе, лексико-грамматические трансформации
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-61-74
Трајковски А. Застапеноста на руската опера на македонската оперска сцена
Аннотация
Трудот содржи систематизирано претставување на начинот, мерата и динамиката со кои руската опера е присутна на македонската оперска сцена, сиве овие 70 години од нејзиното формирање, па сè до денес, согледувајќи го така и влијанието кое го имала врз развојниот пат на истата. За попрецизен приказ, трудот, генерално ќе издиференцира три насоки, разгледувајќи ја поставената проблематика низ еден хронолошко-историски аспект: како дел од репертоарската политика на македонската национална оперска куќа; како дел од реномираната манифестација «Мајски оперски вечери»; и како дел од уметничкиот пат на македонските оперски уметници.
Ключевые слова
руска опера, македонска оперска сцена
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-75-83
Материалы и сообщения
Шешкен А.Г. Рина Павловна Усикова – основатель российской македонистики
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-131-133
Платонова И.В. Рина Павловна Усикова как организатор и первый заведующий межфакультетской кафедрой славянских языков Московского университета
Аннотация
Доктор филологических наук профессор Р.П. Усикова широко известна как македонист. В статье освещается менее известный аспект ее деятельности как организатора и в течение 17 лет заведующего единственной в нашей стране университетской кафедрой славянских языков для студентов и аспирантов (нефилологов), специализирующихся по проблемам славянских стран.
Значительна роль Р.П. Усиковой в авторских коллективах по созданию учебно-методической литературы для студентов гуманитарных факультетов, изучающих славянские языки, особенно болгарский.
Ключевые слова
прикладное филологическое славяноведение, организатор кафедры славянских языков, заведующий кафедрой, создание учебно-методической литературы
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-134-140
Црвенковска Е. Рина Павловна Усикова – Учител и Пријател
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-141-143
Библиография научных трудов доктора филологических наук Рины Павловны Усиковой
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-144-152
Боронникова Н.В. «Что к сердцу ближе?», или Об антропоцентризме в македонском дейксисе
Аннотация
В статье рассматриваются способы маркирования наименований тела при помощи дейктических показателей в македонском языке. Как показывает материал, грамматические показатели (артикли и местоимения) являются наиболее «прозрачным» способом маркировки степени близости той или иной категории к центру «внутреннего» пространства человека.
Ключевые слова
антропоцентризм, внутреннее и внешнее пространство, дейксис, македонский язык
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-153-160
Степаненко Е.В. Культурологический потенциал цитат из македонского фольклора и их передача на русский язык
Аннотация
Статья посвящена проблемам превода на русский язык основных компонентов национально-культурного содержания пьесы македонского драматурга Горана Стефановского «Яне-баламут» («Јане Задрогаз», перевод на русский язык Т.П. Поповой). Рассматриваются способы и приемы перевода цитат из македонского фольклора (детских считалок и условных языков) и причины, обусловливающие необходимость трансформаций. Интерпретация пьесы строится на структурно-семиотическом и семиотико-культурологическом анализе. Рассматриваются историко-культурные и жанровые особенности данной пьесы, которая строится на фольклорных и этнографических первоисточниках и по праву может быть отнесена к разряду труднопереводимых. Глубокому анализу подверглись первоисточники: фольклорные, этнографические, диалектологические материалы, собранные известным собирателем македонского народного творчества Марко Цепенковым, и его «Автобиография».
Ключевые слова
драматургический текст, цитатность, детский фольклор, аудитория в театре, исходный текст, текст перевода
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-161-167
Талески А. Социальный дейксис личных местоимений в македонском языке
Аннотация
Цель данной статьи состоит в попытке показать социальные дейктические черты личных местоимений в македонском языке, а точнее, насколько социальный дейксис представлен личными местоимениями. В статье анализируется трактовка понятия «социальный дейксис» в лингвистике, рассматриваются причины появления социального дейксиса и влияния социальных факторов на выбор тех или иных личных местоимений, особое внимание уделяется сфере их использования.
Кроме того, рассматриваются способы реализации социального дейксиса в речевом акте и прагматические особенности использования личных местоимений в конкретной ситуации.
Ключевые слова
дейксис, социальный дейксис, личные местоимения, македонский язык, прагматика
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-168-178
Чернец Л.В. О критериях и формах оценки таланта (из истории литературоведения)
Аннотация
Предмет исследования – критерии и формы оценки произведений разных жанров в истории литературоведения, в особенности в «поэтиках» Н. Буало и А.П. Сумарокова. Выделена прономинация как форма оценки таланта.
Ключевые слова
история литературоведения, «поэтики», талант и его оценка, Н. Буало, А.П. Сумароков, литературный жанр, прономинация
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-179-191
Белая Е.И. Профессия персонажа в белорусской прозе первой трети ХХ века: социальная значимость и эстетико-философская ценность
Аннотация
В художественной литературе профессия персонажа обычно не только обозначает его социальный статус – она имеет и символико-метафорический смысл. Автор статьи обращается к распространенным с начала ХХ в. в социокультурном пространстве Беларуси профессиям учителя, врача, землеустроителя, почтальона, селькора. Герои, имеющие ту или иную профессию, рассматриваются в аспекте проблемы самореализации личности, ее участия в социальном творчестве. Цель проведенного исследования – показать, что при типологии персонажей в прозе изучаемого периода важно учитывать как их профессию, так и систему ценностей, а сама профессия имеет не только конкретно-исторический, но и общечеловеческий, вневременной смысл, и на этой основе можно установить системные связи. К анализу привлекается творчество Я. Коласа, К. Чорного, М. Горецкого и других известных белорусских прозаиков.
Ключевые слова
персонаж, профессия, социальная роль, концепция личности, художественный тип, черты индивидуальности, символичность, метафорический смысл
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-192-199
Мотеюнайте И.В. Репрезентация системы ценностей в рассказе В.П. Астафьева «Людочка»: повествование, сюжет, композиция
Аннотация
Автор отталкивается от исследований проблемы насилия и рассматривает понимание силы, выраженное в рассказе В.П. Астафьева «Людочка», сюжет которого изображает прямые формы насилия: изнасилование и убийство.
Анализ композиции рассказа и характеристики персонажей показывают, что социальное и стихийно-животное начала являются, по Астафьеву, внешними по отношению к человеку разрушительными формами силы, а противостоять им могла бы духовная сила внутри человека.
Автор транслирует в рассказе устойчивые национальные представления о терпении как о единственно возможной стратегии выживания, что связано с исторически сложившимися условиями социального угнетения. Подобные представления отражены в пословицах, поговорках, духовных стихах, а также в сочувствии русской литературы человеку, который обычно воспринимается жертвой репрессивной государственной машины.
Гендерные стереотипы, относящие к «мужскому» защиту, а к «женскому» ˗ созидание жизни, играют существенную роль в воспроизведенной картине мира на уровне повествования, но развенчиваются сюжетом.
Пессимистическое в целом восприятие жизни повышает ценность жертвенного сострадания. Главной его формой у Астафьева становится литературное творчество, воплощающее протест против угнетающего человека социального устройства. «Слово» приравнивается к «делу», и «виртуальная» реальность творческого сознания становится единственным пространством идеалов и ценностей.
Ключевые слова
В.П. Астафьев, «Людочка», проблема насилия, национальная система ценностей, способы воплощения
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-200-209
Соловьева Е.Е. Аксиология и перевод (на материале переводов С.Я. Маршака из Р. Бёрнса)
Аннотация
В статье рассматривается трансформация ценностной системы литературного произведения в процессе художественного перевода. Аксиологический компонент представляется определяющим в структуре перевода и последующего усвоения литературой-реципиентом иноязычного текста. Переводное произведение трансформирует или адаптирует авторскую картину мира и пытается встроить ее в измененном виде в картину мира литературы-реципиента, которая, в свою очередь, принимает или отвергает эту попытку. В статье предпринята попытка проанализировать успешный опыт С.Я. Маршака по переводу произведений Р. Бёрнса, которые стали фактом русской литературы и культуры. В частности, учтены такие факторы, как социальная и психологическая близость поэта и переводчика, ориентация на читательскую аудиторию, выбор стиля-посредника, адаптация шотландского фольклорного жанра баллады, его мелодики к русской песенно-поэтической традиции, музыкальность перевода.
Ключевые слова
художественный перевод, аксиология, рецепция, система ценностей художественного произведения
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-210-217
Шевлякова Д.А. Образ Италии в авторской песне
Аннотация
В статье рассматривается авторская эстрадная песня –впервые как материал репрезентативный с точки зрения национальной идентичности. Анализируются основные характеристики авторской песни: единство поэтического слова и музыки, фольклорный или парафольклорный характер, возможность выражать коллективные представления народа. В качестве предмета исследования представлены песни самых известных исполнителей: Адриано Челентано, Джанни Моранди, Тото Кутуньо. Образ Италии в авторской песне характеризуется преобладанием пейзажного восприятия страны, любовью к «малой родине», а также пристальным вниманием к компонентам материальной культуры: в коллективном бессознательном образ единой страны, при отсутствии единого государства, веками складывался на основании общности нравов и обычаев, ритуалов, привычек и предметного мира, что явственно проступает в авторской песне.
Ключевые слова
образ Италии, авторская песня, культура Италии, итальянский национальный характер, итальянский менталитет, национальная идентичность
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-218-224
Цыбова И.А. Концепт «любовь / amour» в языковом сознании русских и французов
Аннотация
Современный антропоцентрический подход к языку, продолжающий идеи В. фон Гумбольдта, предполагает обращение к языковому сознанию, в котором языковыми средствами отображается картина мира, выраженная в ментальном языке концептами. В статье рассматриваются слова «любовь / amour», входящие в ядро языкового сознания русских и французов, представленные в русских и французском ассоциативных словарях в качестве реакций и стимулов. Целью статьи является сопоставление слов «любовь / amour» в языковом сознании русских и французов. Сопоставительный анализ показал, что этот общечеловеческий концепт находит близкое к адекватному выражение у русских и французов. Однако количество реакций может быть различно. В реакциях находят отражение в основном парадигматические отношения, в меньшей степени – синтагматические. У французов количество стимулов в 4 раза больше, чем у русских. Реакции у русских и французов совпадают в большей степени, чем стимулы.
Ключевые слова
концепт, картина мира, языковое сознание, антропоцентрический подход, межкультурная коммуникация, реакции, стимулы, ассоциативные словари, концепт «любовь / amour»
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-225-232
Куртов В.В. Энциклопедия «Сокровище» Брунетто Латини и «Этика» Аристотеля
Аннотация
В XIII веке, золотом веке средневекового энциклопедизма, в Европе самые подробные и обширные зерцала, компендиумы и суммы, содержащие разнообразные знания обо всем на свете, появляются не только на латыни, но и на национальных языках. Первой такой энциклопедией, разорвавшей с латинской традицией, была книга «Сокровище» («Li livres dou Tresor») флорентийского ученого, писателя и политического деятеля Брунетто Латини, написанная на французском языке. Во второй ее части содержится моральное учение, а именно – знание о пороках и добродетелях, по общему мнению, основанное на аристотелевской «Никомаховой этике». В задачи статьи входит рассмотрение вопросов, в какой мере Брунетто Латини опирался на трактат Аристотеля, существовали ли другие источники для этической части его энциклопедии и какое влияние оказал этот труд на последующую моральную философию.
Ключевые слова
Аристотель, Этика, философия, итальянская литература, Брунетто Латини, Summa Alexandrinorum
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-233-239
Клюева Т.В. Люксембургская кулинарная лексика: страноведческий и языковой аспекты
Аннотация
В статье затрагиваются проблемы отражения люксембургских национальных традиций в кулинарной терминологии, рассматривается ее происхождение, семантика и словообразовательная структура. Здесь также уделяется внимание переводу терминов на русский язык и освоению заимствованных лексем люксембургским языком.
Ключевые слова
освоение заимствований, словообразовательная структура, внутренняя форма, «ложные друзья переводчика», гибридные наименования
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-240-247
Боброва А.В. Суффиксы – иноязычный, освоенный, заимствованный (на примере истории группы слов на ‑инг, заимствованных из английского языка)
Аннотация
В данной работе рассматриваются слова с суффиксом -ing, пришедшие из английского языка. Прослеживаются этапы заимствования их начиная с допетровской эпохи (названия денежных единиц: стерлинг, шиллинг) и до конца XX в. и первых десятилетий XXI в., отмечается интенсивность их поступления в русский язык в разные временные периоды, определяются основные тематические группы заимствованных слов. Образовавшийся значительный по количеству лексико-структурный ряд заимствованных слов на ‑инг позволил квалифицировать данный иноязычный суффикс как освоенный, заимствованный, вошедший в словообразовательную систему русского языка. Об этом свидетельствуют слова, образованные от основ русских слов.
Ключевые слова
заимствование, суффиксы – иноязычный, освоенный, заимствованный, собственно русское слово (образование)
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-248-255
Сергеева А.Б. Неология и дискурс (на материале французского языка)
Аннотация
В статье определяются факторы, влияющие на неологическую активность человека, и показано, каким образом присутствие неологизма задает структурно-семантические характеристики высказывания. При вводе в речь новой единицы создаются «напряженные» структуры, что является следствием повышенного внимания говорящего (пишущего) к форме выражения нового содержания. Высказывание строится в расчете на создание большей дискурсивной напряженности, стимулирующей активную позицию адресата и предполагающей определенные дискурсивные стратегии автора текста: стратегии «отстранения» от вводимой новой единицы, свидетельствующие о трудности преодоления неологического барьера (уведомление, выделение), и, напротив, стратегии, стимулирующие неологическую смелость автора – различные формы модализации высказывания, помещение неологизма в парадигматические ряды, объединенные либо по форме (слова аналогичных словообразовательных моделей), либо по смыслу (ряды слов, имеющих общий семантический компонент).
Ключевые слова
неологизмы, дискурс, неологическая смелость, напряженные структуры, модализация, парадигмы
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-256-262
Перхин В.В. Л.И. Толстая о мемориальном музее писателя (по архивным материалам)
Аннотация
В статье на документальном материале, впервые вводимом в научный оборот, показаны обстоятельства переезда А.Н. Толстого из Ленинграда на жительство в Москву и Подмосковье, история его завещания и действия вдовы, пытавшейся добиться создания мемориального музея писателя на базе его загородного дома.
Ключевые слова
А.Н. Толстой, Л.И. Толстая, В.М. Молотов, Н.С. Тихонов, А.А. Фадеев, Борвиха (Барвиха), мемориальный музей
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-263-271
Алыпова С.А. Особенности детского испано-русского двуязычия
Аннотация
В статье рассматривается явление детского испано-русского билингвизма, дается краткое теоретическое описание основных понятий, связанных с двуязычием. Центральным понятием данного исследования является «переключение кодов» ‒ одна из форм взаимодействия языков в устной и письменной билингвальной речи. В качестве теоретической базы используется концепция Кэрол Майерс-Скоттон, так называемая «модель рамки матричного языка»; в качестве практической базы – записи идиолекта юного билингва, родители которого (мама ‒ русская, папа ‒ испанец) в общении с малышом стараются соблюдать принцип «один человек ‒ один язык», т. е. каждый говорит с ребенком на своем языке. Благодаря такому общению ребенок, не задумываясь, создает оригинальные двуязычные высказывания, многие из которых в качестве примеров помещены в данную статью.
Ключевые слова
испано-русский билингвизм, детский билингвизм, переключение кодов, К. Майерс-Скоттон, модель рамки матричного языка
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-272-276
Штонда Ю.А. Иноязычные вкрапления в письмах Дитриха Бонхёффера другу из Тегельской тюрьмы
Аннотация
В статье описывается функциональный потенциал вкраплений на латинском, греческом, французском языках в немецком тексте как средств реализации внутри- и внетекстовых связей. Функции иноязычных вкраплений раскрываются через содержательные и формальные характеристики соответствующих единиц. Обосновывается реализация функций иноязычных вкраплений в связи с их текстовым окружением в пространстве личного письма и с учетом условий порождения писем.
Ключевые слова
вкрапление, прецедентный феномен, функция
DOI: 10.24249/2309-9917-2018-28-2-277-284