Статьи
Красовец А.Н. Деятельность группы поэтов-биокосмистов (1920–1923) в контексте авангардной парадигмы и философии русского космизма
Аннотация
В статье рассматривается хроника деятельности поэтической группы биокосмистов (1920–1923), причисляющей себя к движению анархиcтов, и теоретическая программа их творчества. Лидером и идеологом течения выступил А.Ф. Агиенко (А. Святогор), возглавивший московскую группу биокосмистов; северной группой биокосмистов-имморталистов в Петрограде руководил А.Б. Ярославский. Поэты выдвигали радикальные идеи личного бессмертия, путешествия в космос и воскрешения мертвых, наряду с тезисами о словесном творчестве. Анализ их программных текстов представлен в контексте авангардной парадигмы и философии русского космизма, в частности – «Философии общего дела» Н.Ф. Федорова.
Ключевые слова
биокосмизм, поэтические группы 1920-х гг., А. Святогор (А.Ф. Агиенко), А.Б. Ярославский, русский авангард, космизм, Н.Ф. Федоров
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-9-24
Нартник В. К вопросу о формировании словенских вопросительных местоимений kaj и kdo
Аннотация
Словенские местоимения kaj ‘что’ и kdo ‘кто’ занимают особое место в славянских языках. Первое местоимение в форме kaj представлено также в кайкавском диалекте и бузетском говоре хорватского языка, в отличие от формы ča в хорватском чакавском диалекте и формы čo в словацком языке, в то время как второе местоимение в форме kdo бытует также в кайкавском диалекте хорватского языка и в чешском языке. Указанные особенности связаны со сложным развитием праславянских местоимений čь и kъ. Форма kaj, кроме того, напоминает факультативную частицу -kaj в наречии места semkaj, следующем за формой императива vleci, что сопоставимо с императивной конструкцией дуй-ка… сюда в русском языке.
Ключевые слова
вопросительные местоимения, словенский и хорватский языки, кайкавский диалект и диалект Горского Котара, бузетский говор и чакавский диалект, предлог и послелог, наречия места
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-25-31
Злочевская А.В. Новейшие исследования чешских славистов в области русско-польских литературных связей
Аннотация
Статья посвящена работам чешских славистов из университета г. Острава (Чешская Республика) в области изучения русско-польских литературных связей, в частности, двум коллективным монографиям последних лет. Обе книги отличает избранный авторами необычный ракурс сопоставительных изысканий: польской и русской песенной поэзии в монографии 2015 г. и литературной эссеистики русских и польских символистов в книге 2017 г. В первой на обширном материале представлена современная песенная поэзия, русская и польская, с привлечением параллелей с чешской и словацкой. Этот труд чешских славистов без преувеличения можно назвать новаторским, ибо в научной литературе он аналогов не имеет. Здесь рассмотрен широкий спектр проблем: особенности текстов и музыкальной основы песенной поэзии, генезис и модификации жанров, индивидуальные исполнительские стили и др. Другая коллективная монография представляет целостную концепцию эволюции русского и польского символизма – его восхождения от декаданса к теургии.
Ключевые слова
русско-польские литературные связи, песенная поэзия, авторская песня, литературная эссеистика, символизм, компаративистика, чешская славистика
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-32-38
Клюева Т.В. Историко-культурные «люксембургизмы» и специфика их перевода на русский язык
Аннотация
В статье рассматриваются особенности перевода «люксембургизмов» – слов, обозначающих национально маркированные люксембургские реалии: названия географических объектов, исторических событий, государственных учреждений, праздников и традиций, а также имена известных личностей.
Ключевые слова
этнокультурная лексика, безэквивалентная лексика, слова-реалии, иносказательные названия, семантические «люксембургизмы», «ложные друзья переводчика»
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-39-44
Головина Е.И. Осколки памяти. Выставка Павла Отдельнова «ПРОМЗОНА»
Аннотация
В статье описывается и анализируется выставка современного художника Павла Отдельнова, которая посвящена промзоне города Дзержинска. Рассматриваются особенности художественного языка П. Отдельнова, основные средства выражения, а также специфика техники исполнения. Раскрываются идеи всех разделов выставки, прослеживаются сюжетные взаимосвязи каждого из них. Внимание уделяется анализу информативной основы художественных объектов, совмещенной с эстетикой авторского видения. В заключение делается общий вывод о степени раскрытия темы выставки «Промзона» с точки зрения доступности, визуальной выразительности и смысловой полноты.
Ключевые слова
Павел Отдельнов, современное искусство, Московский музей современного искусства, выставка, промзона, индустриальный пейзаж
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-45-53
Материалы и сообщения
Алпатов С.В. В поисках трех праведников: «Почта духов» И.А. Крылова и фольклор
Аннотация
Сюжетообразующий для «Почты духов» И.А. Крылова мотив поиска трех праведных судей восходит к библейскому и общеевропейскому литературному и фольклорному топосу – «не стоит город без праведника», трансформируя его в сатирическом модусе посредством формул невозможного.
Ключевые слова
русская литература, фольклор, топосы, формулы невозможного
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-82-89
Кимягарова Р.С. «Честь, слава и гордость нашей литературы» (В.Г. Белинский). Басня И.А. Крылова «Петух и Жемчужное Зерно»
Аннотация
В статье рассматриваются особенности перевода басни «Петух и Жемчужное Зерно» И.А. Крыловым в сопоставлении с переводами той же басни другими авторами.
Ключевые слова
И.А. Крылов, басня, перевод
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-90-100
Махова М.В. О маргинальных глоссах в Новом Завете Московской Библии 1663 года и их источниках
Аннотация
В статье рассматривается исчерпывающий перечень маргинальных глосс Нового Завета в составе Московской Библии 1663 года (МБ). Сопоставив глоссы МБ с чтениями основного текста МБ и Острожской Библии, Геннадиевской Библии, Бесед Иоанна Златоуста, Нового Завета Епифания Славинецкого, чтениями предшествующих редакций, греческим и латинским текстами, автор пытается определить возможные источники, используемые при работе над МБ, выявить преемственность грамматической мысли, которая нашла свое отражение в справе московских книжников и результате этой справы – Московской Библии 1663 года. В основном тексте редактор больше ориентируется на традиционные чтения, которые совпадают с чтениями Острожской Библии и Геннадиевской Библии. А в маргиналиях дает свой вариант перевода, наиболее грецизированный. Сопоставление глосс с другими редакциями показывает, что при работе над МБ редактор обращался к разным источникам. Впоследствии эти глоссы будут перенесены Епифанием Славинецким в основной текст его Нового Завета.
Ключевые слова
Московская Библия 1663 года, книжная справа, церковнославянский язык, Епифаний Славинецкий, Острожская Библия, маргиналии
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-101-110
Николенкова Н.В., Преснова Н.В. Отражение грамматических структур латинского оригинала в церковнославянском переводе Атласа Блау
Аннотация
В статье рассмотрено соотношение латинского оригинала географического труда середины XVII в., известного как Атлас Блау, и его церковнославянского перевода, выполненного в Москве Епифанием Славинецким. Проанализированы те грамматические конструкции, которые свидетельствуют не о точном следовании переводчиком латинскому источнику, а о моделировании им собственной грамматической структуры. На основании проведенного анализа мы предлагаем считать данный перевод образцом «ученого» регистра церковнославянского языка.
Ключевые слова
история русского литературного языка, перевод, грамматика церковнославянского языка
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-111-117
Патроева Н.В. Синтаксические особенности стихотворного перевода «Слова о полку Игореве» Аполлоном Майковым
Аннотация
В статье представлен сопоставительный анализ синтаксических особенностей оригинального («Слово о полку Игореве») и переводного (поэтическое переложение «Слова о полку Игореве» А.Н. Майковым) текстов. Как показали наблюдения над грамматической структурой перевода середины ХIХ в., опыт А. Майкова демонстрирует увеличение, в сравнении с древнерусским памятником, количества и качественного разнообразия осложняющих конструкций (обособлений, парентез), усиление роли односоставных инфинитивных предложений. Наиболее частый тип синтаксической трансформации исходного текста у Майкова – создание одного либо двух простых предложений (как правило, осложненных обособленными оборотами или однородными рядами) на месте оригинального сложного целого. Замены вида синтаксической связи в сложных предложениях обусловлены не только следованием ритмо-метрической схеме хорея, но и стремлением поэта-переводчика к исторической стилизации нового текста, к устранению бессоюзия введением более свойственного древнему книжному синтаксису сочинения (несмотря на необыкновенно высокий процент бессоюзия в «Слове о полку Игореве») и к уточнению смысловых отношений внутри предложения. Поэтическое переложение А. Майкова выделяется максимальным удельным весом гипотаксических отношений в синтаксической системе текста в сравнении с переводами В. Жуковского и Н. Заболоцкого.
Ключевые слова
синтаксис, поэтический синтаксис, перевод, грамматика оригинального и переводного текста
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-118-125
Влашич-Анич А. Выставка Вараждинские глаголические пергаменты и «Книги – капуцинские, карлобагские» (Градский музей Вараждина, Герцерский дворец, 24 января – 11 марта 2018 года)
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-126-132
Косарева А.Н. Лингвокультурные особенности наименования улиц новых районов Москвы и Лондона
Аннотация
В статье проводится анализ наименований улиц современных районов Москвы и Лондона с точки зрения этимологии и разрабатываются соответствующие классификации с процентным соотношением. На основе этого делается вывод о ценностных различиях двух культур.
Ключевые слова
лингвистика, имена собственные, топонимия, урбанонимы, годонимы
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-133-139
Аксёнова М. «Кривая возбудимости» главного героя в романе Ф.М. Достоевского «Бедные люди»
Аннотация
В статье рассматривается специфика воплощения феномена двойничества в романе «Бедные люди» Ф.М. Достоевского, где раздвоенность характера главного героя проявляется в перемене его настроения в ходе переписки, часто на протяжении одного письма. Предложена графическая схема, отражающая перепады эмоционального состояния героя.
Ключевые слова
Достоевский, реализм, психологизм, характер, раздвоенность, бедные люди, «кривая возбудимости» героя
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-140-149
Зенова Е.М. Литературный критик как публицист: идейные комплексы «Комментариев» Г.В. Адамовича
Аннотация
В статье анализируются публикации Г.В. Адамовича, в частности, в «Числах», «Звене», «Современных записках», «Новом корабле», где он выступал с традиционными для критики жанрами: рецензиями, проблемными статьями, литературными портретами. Показано, что, рассматривая литературные произведения, он не замыкался в границах первоначальной темы. В 1967 г. его избранные статьи были изданы под одной обложкой. «Комментарии» как по формальным, так и по содержательным признакам занимают особое положение. Убедительным представляется мнение о безусловной принадлежности «Комментариев» к публицистической области литературы.
Ключевые слова
литературная критика, жанр, публицистика, идейный комплекс, Г.В. Адамович
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-150-157
Мельникова Е.И. Концепция «Учебного электронного словаря индивидуально-авторских неологизмов классиков русской литературы XIX века»
Аннотация
В статье обосновывается необходимость создания учебного электронного словаря авторских неологизмов классиков Золотого века русской литературы и описывается его макро- и микроструктура. Автор приводит список великих писателей, внесших значимый вклад в русское словотворчество XIX в., и дает общую характеристику словника создаваемого словаря. В работе подробно рассматриваются способы представления в словарных статьях различных типов информации о слове: орфоэпической, грамматической, семантической, словообразовательной, культурологической, библиографической, иллюстративной и др. Особое внимание автор обращает на один из важных разделов словарной статьи – употребление неологизма другими авторами, так как именно эта характеристика показывает, насколько слово оказалось востребовано носителями русского языка. В заключение даются примеры двух словарных статей.
Ключевые слова
индивидуально-авторские неологизмы, лексикография, неография, электронный учебный словарь, русская литература
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-158-164
Румянцева О.С. Эволюция образа Богородицы в польской литературе и лексические средства его создания
Аннотация
В статье анализируются лексические средства создания образа Богородицы в произведениях польской литературы разного времени (XV–XX вв.). Отмеченные в отдельных произведениях особенности сравниваются между собой, указываются наиболее частотные приемы, приводятся статистические данные. На сновании проделанной работы делается вывод, с одной стороны, о развитии и усложнении образа (выдвижение на первый план семы ‘мать’, постепенный отрыв образа Божьей Матери от образа библейского, акцент на промежуточном положении Марии между миром людей и Богом) и появлении связанных с этим особенностей (безотносительное употребление лексемы matka, появление специальной лексемы Madonna для номинации изображений Марии, изменение функции портрета, увеличение количества метафор), с другой – о влиянии религиозной традиции на художественные произведения, о существовании традиционных формул и заимствовании устойчивых определений Марии из молитвенных текстов.
Ключевые слова
польский язык, польская литература, лексика, средства создания образа
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-165-170
Стальская С.С. Анализ романа В. В. Набокова «Камера обскура» в переводе на английский язык: сопоставительный аспект
Аннотация
В статье рассматриваются языковые особенности русского текста романа В.В. Набокова «Камера обскура» и их реализация в авторском переводе книги, получившей название на английском языке «Laughter in the Dark». Особое внимание уделяется лексико-деривационным структурам двух текстов, их соотношению и смысловым со- и противопоставлениям.
Ключевые слова
художественный текст, авторский перевод, игра слов, деривационная структура, лексический ряд
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-171-174
Критика. Библиография
Амеличева В.М. Contribution aux études morphologiques, syntaxiques et sémantiques en russe. Vladimir Beliakov et Christine Bracquenier (dir.). Toulouse: Presses Universitaires du Midi, 2017. 246 p.
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-196-200
Бабичева М.Е. Нерукотворный памятник на родине. Базанов П.Н. «Петропольский Тацит» в изгнании. Жизнь и творчество русского историка Николая Ульянова. СПб.: Владимир Даль, 2018. 511 с.
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-201-205
Михайлова М.В., Кравцов А.Н. Цепкая память свидетеля: Михаил Соловьев. Когда боги молчат. Малая война (Записки советского военного корреспондента). М.: АИРО-XX, 2017
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-206-213
Красильникова Л.В., Ружицкий И.В. Наиля Балде, Джайанти Дата, Ана Карина Прокопышин. Dialog – Manual de Russo como Língua Estrangeira para Falantes de Português, nível A1, 2ª ed., Coimbra: Grácio Editor, 2017.
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-214-216
Солнцева Н.М. Летопись жизни и творчества С.А. Есенина: В 5 т. Т. 5. Кн. 2 / Сост. Н.И. Шубникова-Гусева. М.: ИМЛИ РАН, 2018. 1160 с.
DOI: 10.24249/2309-9917-2019-34-2-217-220