Статьи
Красовец А.Н. Графический роман Самиры Кентрич «Балканалии: взросление в период транзиции» и его гибридная поэтика
Аннотация
В статье анализируется автобиографический графический роман словенской художницы, иллюстратора и перформера Самиры Кентрич (р. 1976) «Балканалии: взросление в период транзиции» (2015), в частности – гибридный характер жанра произведения и его поэтики. Роман сочетает в себе элементы автобиографического комикса, комикса о войне (в Боснии), семейного альбома, графической поэзии, политической иллюстрации, философской притчи и пр. Визуальные и текстовые нарративы призваны отразить транскультурность, гибридность пространства бывшей Югославии, территории между Боснией и Словенией – двумя родинами протагонистки, ставшими в период ее взросления отдельными государствами. Эстетический пласт включает образы классического художественного наследия, сюрреализма, популярной, этнической культуры, а также субкультурные отсылки (рок и панк музыка, граффити), которые художница преобразует в уникальный сплав путем постмодернистских приемов иронии и деконструкции.
Ключевые слова
словенское искусство, современная словенская литература, графический роман, политическая иллюстрация, Самира Кентрич, транскультурность, гибридная поэтика
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-47-3-7-31
Куренная Н.М. Литературные параллели: А.П. Чехов и М. Йокаи
Аннотация
В статье в целом охарактеризовано творчество венгерского прозаика Мора Йокаи, тематика и проблематика его сочинений. Но в центре внимания автора «русский текст» в романах Мора Йокаи, сопоставаляемый с «венгерским текстом» в творчестве А.П. Чехова в 1880-е гг.
Ключевые слова
Австро-Венгрия, венгерская литература, романтизм, стилизация, русская литература, мистификация
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-47-3-32-41
Виноградов И.А. «Предуведомление для тех, которые пожелали бы сыграть как следует “Ревизора”» Н.В. Гоголя: новая датировка
Аннотация
Статья посвящена истории создания одного из авторских комментариев Гоголя к комедии «Ревизор» – статьи «Предуведомление для тех, которые пожелали бы сыграть как следует “Ревизора”». В опровержение традиционной датировки, относящей это произведение, без существенных аргументов, к 1846 г., автор приводит целый ряд фактов, свидетельствующих о том, что происхождение «Предуведомления…» неразрывно связано с историей создания Гоголем в конце декабря 1840 – феврале (н. ст.) 1841 г. второй редакции «Ревизора».
Ключевые слова
Гоголь, биография, творчество, текстология, интерпретация, авторский замысел
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-47-3-42-56
Фундаментальные исследования
Коростелева А.А. Эстетическая функция русских коммуникативных средств в условиях суженной вариативности (на материале мюзикла «Бал вампиров»)
Аннотация
Работа продолжает ряд исследований научной школы семантического коммуникативного анализа. Рассматривается функционирование русских коммуникативных средств в условиях фундаментально суженной вариативности (используется материал мюзикла «Бал вампиров»). Показано, что коммуникативный уровень русского языка представляет собой динамическую систему, которая в разных условиях (в данном случае связанных с ограничениями, налагаемыми особенностями жанра – мюзикл) может ослаблять или элиминировать одни и усиливать другие группы коммуникативных средств, сохраняя в целом свои свойства. Поставленная актерами эстетическая задача по созданию определенного характера персонажа успешно выполняется с опорой на различные кластеры средств. При одном типе ограничений в личном арсенале актера оказываются почти исключительно кинесические (жестовые) средства, при другом – исключительно малые средства звучания (фонация, различные способы артикуляции гласных и согласных, темп речи и др.). Тем не менее семантических возможностей средств неизменно оказывается достаточно для формирования задуманной актером стратегии коммуникативного поведения персонажа. Отдельный интерес может представлять при этом принципиальная вычленимость коммуникативной «матрицы», заданной сценарием и концепцией режиссера.
Ключевые слова
коммуникативная семантика, эстетическая функция коммуникативных средств, инвариантные параметры средств, русский звучащий диалог, коммуникативная стратегия актера
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-47-3-58-84
Материалы и сообщения
Бабичева М.Е. «Дважды венчанный» (Л.А. Юзефович – лауреат «Большой книги»)
Аннотация
В статье рассматривается двуаспектность вклада Л.А. Юзефовича в отечественную культуру, как отражение специфики его творческого дарования. Критерием достижений писателя выбрано двойное лидерство в национальной литературной премии «Большая книга» (случай уникальный в ее истории). Цель статьи – показать жанровую специфику индивидуального стиля Юзефовича, удвоившую значение его произведений для отечественной литературы и культуры в целом. К творчеству этого писателя применима широко известная булгаковская метафора. Правой и левой рукой пианиста в данном случае можно считать беллетристику и документально-художественную прозу. Достижения писателя в каждой из этих сфер значительно способствует его успехам в другой. Ведущее место в творчестве Юзефович-беллетриста занимает большая эпическая форма. Романы этого автора остросюжетны, как правило, с выраженной детективной линией. Действие происходит в разные эпохи в различных локациях. Это – Москва и Западная Европа XVII столетия, имперский Петербург конца XIX – начала ХХ в., Пермь 1920-х гг. и т. д. Подробно воспроизводятся конкретные исторические детали, воссоздается атмосфера эпохи. Критика неоднократно отмечала умение писателя в художественной форме передать дух времени. Документальная проза этого автора – продолжение его научной карьеры (он кандидат исторических наук). Начало этому направлению в творчестве положила художественно переработанное диссертационное исследование ученого. В дальнейшем основной интерес Юзефовича-документалиста сосредоточился на событиях Гражданской войны в Сибири и на Дальнем Востоке. Исторические книги писателя имеют увлекательный сюжет, написаны хорошим литературным языком. Лучшие (к настоящему моменту) произведения Юзефовича каждого из названных направлений удостоены премии «Большая книга» (1 место), присуждаемой за существенный вклад в отечественную культуру и повышение социальной значимости русской литературы. Это роман «Журавли и карлики» (премия 2009 г.) и документальный роман «Зимняя дорога» (премия 2015 г.). Оба произведения раскрывают важные этапы отечественной истории и в то же время заслуживают высокой оценки в плане художественной формы.
Ключевые слова
Л.А. Юзефович, литературная премия, «Большая книга», беллетристика, история, культура, художественное произведение, документальный роман, жанровая форма
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-47-3-86-97
Корнеев А.В. Загадка портрета кавказского офицера
Аннотация
В статье говорится о портрете М.Л. Дубельта, атрибутированном А. Кибовским. Предлагается версия о возможном авторе этого портрета, хранящегося в Государственном Эрмитаже. Основываясь на воспоминаниях М.Л. Дубельта, находящихся в РГВИА, можно предположить, что автором портрета был не Г.Г. Гагарин, как считалось ранее, а В.Ф. Тимм, с которым Дубельт встречался осенью 1849 г.
Ключевые слова
М.Л. Дубельт, портрет молодого офицера, Государственный эрмитаж, Апшеронский пехотный полк, Кавказ, осада Чоха
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-47-3-98-106
Метлова Е.Д. К проблеме выделения некоторых значений форм настоящего времени в древнейшем переводе Толкового Евангелия Феофилакта Болгарского (на материале Толкового Евангелия от Иоанна)
Аннотация
Статья посвящена проблеме разграничения таких значений настоящего времени, как настоящее историческое, настоящее экспозиционное и настоящее изложения, и выявлению переводческих принципов отражения форм презенса в этих функциях в древнейшем славянском переводе Толкового Евангелия от Иоанна Феофилакта Болгарского. Настоящее историческое используется в тексте Евангелия толковой редакции и отражается в переводе спорадически, хотя и более последовательно, чем в Древнейшем и Преславском текстах. Настоящее экспозиционное, выделяемое для глаголов речи и передачи информации, и настоящее изложения, используемое в толкованиях при пересказе основного текста, передается преимущественно презенсом, случаи замены настоящего времени в данных функциях на какое-либо из прошедших времен редки.
Ключевые слова
древнейший перевод Толкового Евангелия Феофилакта Болгарского, настоящее историческое, настоящее экспозиционное, настоящее изложения
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-47-3-107-114
Степанова М.Н. Трудности перевода искусствоведческих текстов с русского языка на английский (на материале кураторских текстов музея «Арткоммуналка»)
Аннотация
В статье анализируется явление «арт-инглиша» и его влияние на русскоязычные тексты об искусстве, а также исследуется специфика перевода искусствоведческих текстов с русского языка на английский и определяются основные переводческие трудности. Материалом для исследования послужили кураторские тексты сайта музейной резиденции «Арткоммуналка. Ерофеев и другие» г. Коломна, Московской области. Результаты исследования показывают, что основные черты «арт-инглиша» присущи как англоязычным, так и русскоязычным искусствоведческим текстам. Английский язык стал не просто языком международного общения, но и «законодателем мод» в сфере искусствоведческих текстов.
Ключевые слова
арт-инглиш, кураторский текст, музей, переводческие трудности
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-47-3-115-121
Монисова И.В. Курс о современной русской литературе за рубежом как опыт коллективной работы (несколько слов о разработке новой дисциплины)
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-47-3-122-123
Критика. Библиография
Гусева О.В. Конвенция и креация в чешском языке и литературе, ред. М. Балёвский. Познань, 2020. 403 с.
Аннотация
Сборник статей «Конвенция и креация в чешском языке и литературе» продолжает серию, издаваемую польскими богемистами в Университете имени Адама Мицкевича в Познани под ред. проф. М. Балёвского. Сборник представляет интерес не только для славистов, но также для более широкого круга лингвистов, литературоведов и переводоведов, поскольку предлагает новый взгляд на проблему языковой и литературной конвенции и креации, которые выходят за рамки привычных «традиций» и «новаторства». Авторы включенных в сборник статей вводят в научный обиход новую терминологию и предлагают ее теоретическое и практическое обоснование на материале исследований чешской литературы, фольклора, грамматической системы, лексики и фразеологии, переводоведения и социально ориентированного дискурса. В статьях последовательно проводится мысль, что развитие языка, литературы и социума в целом – это непрерывный эволюционный процесс взаимодействия конвенционального и креативного подходов.
Ключевые слова
конвенция, языковая конвенция, креация, новаторство, славистика, чешский язык, чешская литература
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-47-3-130-137
Певак Е.А. Вл. Воропаев. Духовник Гоголя. – Смоленск: Историко-литературный журнал «Странник», 2021. – 100 с.
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-47-3-138-139