Статьи
Шешкен А.Г. О некоторых закономерностях формирования и развития литератур народов России
Аннотация
Литературы народов России представляют собой исторически возникшую и сохраняющую динамичность обогащения межлитературную общность. Формирование, становление и развитие литератур народов России имеет ряд общих черт, которые позволяют говорить о закономерностях этого процесса. Для искусства слова народов, у которых по разным причинам формирование литератур на национальных языках задержалось, характерна неравномерность развития. Понять природу этого процесса помогает осмысление истории ряда европейских литератур, убеждающее в том, что неравномерное, скачкообразное развитие является, по сути, нормой. Литературы народов России на определенном этапе также вступили в период интенсивного обогащения, усваивая в свободном порядке, вне хронологии, опыт русской литературы и через нее литературы мировой. Важную роль при этом играл художественный перевод. Была сформирована жанровая система, появились яркие и самобытные национальные характеры, раскрылись и обогатились выразительные возможности национальных языков, появились авторы, творчество которых составило классический фонд национальных литератур и вышло за национальные рамки. Сохранению самобытности искусства слова служила опора на фольклор и национальные культурные традиции.
Ключевые слова
литературы России, межлитературная общность, ускоренное развитие литературы, художественный перевод, Г. Гачев, Г.Н. Поспелов, Д. Дюришин
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-50-6-7-20
Левшун Л.В. Эмотивный компонент категорий жанра и стиля в художественном каноне христианской культуры (на материале произведений средневековой книжности)
Аннотация
В статье исследуется характер и функции эмотивности в структуре «поэтики Истины», а также художественные средства создания эмосем в эмотивно нейтральных сюжетах. На материале фрагментов летописи, пролога и торжественной проповеди автор показывает, как в зависимости от степени духовной просвещенности адресата один и тот же художественный образ может иметь разное содержание и оказывать эмоциональное воздействие разной интенсивности, выступая в виде «архетипного эмотива», «(библейского) эмотивного ключа», «эмотивного символа».
Ключевые слова
поэтика Истины, архетипный эмотив, (библейский) эмотивный ключ, эмотивный символ
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-50-6-21-29
Мещеряков С.Н. Писатель и история (к столетию со дня рождения Добрицы Чосича)
Аннотация
В статье рассматривается политическая деятельность Д. Чосича, отмечается роль его документальной прозы и анализируются художественные произведения писателя сквозь призму его служения сербской нации. Отмечается признание Д. Чосича в России.
Ключевые слова
Д. Чосич, оппозиционность, история Сербии, эпический размах, драматизм
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-50-6-30-35
Кимягарова Р.С. Басня Крылова «Свинья»
Аннотация
В статье анализируется персонаж крыловского бестиария – Свинья – на примере басен «Свинья под дубом» (1825) и «Свинья» (1811). Автор рассматривает художественную систему басен, их восприятие современниками, а также особенности трактовки Крыловым образа Свиньи в соотношении с русской культурной традицией.
Ключевые слова
Иван Крылов, крыловский бестиарий, образ Свиньи
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-50-6-36-42
Материалы и сообщения
Сергеев А.В. Из истории скандинавских литератур
Аннотация
Рассматривается антология произведений классиков датской и норвежской литературы ХIХ–ХХ вв. в разных жанрах – от эссе до романа – и ныне живущих прозаиков и драматургов, мало знакомых российскому читателю, в переводах одного из самых известных отечественных переводчиков с языков скандинавских стран А.Н. Чеканского, а также его вступительная статья, в которой он знакомит читателей со своей оценкой представленных в книге произведений, освещает историю их создания и рассказывает о своем жизненном опыте и переводческой деятельности.
Ключевые слова
антология, жанр, скандинавские языки, история создания, жизненный опыт, переводческая деятельность
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-50-6-44-49
Антоновски И. Меѓународната поетско-културна манифестација «Анте Поповски – Антево перо» традиционален настан којшто допрва ќе биде синоним за вистинските вредности на македонската книжевна стварност
Аннотация
Текстот го отвора прашањето за значењето на книжевните манифестации за книжевната стварност. Притоа се застапува тезата дека значењето на конкретна книжевна манифестација и во ова дигитално време, не е доминантно условено од нејзиниот формат и од тоа колку тој е конвенционален или модерен, туку од тоа дали нејзината мисија примарно се темели на естетски и книжевни критериуми и следствено, од нејзината содржина – од тоа, колку таа дава нови импулси на книжевното живеење. Како потврда на ваквото согледување, во текстот се издвојува меѓународната поетско-културна манифестација «Анте Поповски – Антево перо», којашто четири години е дел од македонската книжевна стварност. Иако нова манифестација со стремеж да постане традиционална и иако устроена со конвенционален формат и програма, без претенциозно настојување за нестандардни програмски содржини, таа веќе е препознатлива на македонската културна мапа, како манифестација со којашто едновремено се настојува да се оствари влог во валоризацијата и афирмацијата на трајните вредности на македонската култура, да се промовира македонската книжевна продукција, да се овозможи помалку афирмирани авторски имиња да излезат од сенките на живите книжевни споменици и да се поттикнува книжевна наука. Притоа, во текстот се анализира и валоризира постигнатото со годинешното издание на манифестацијата. Одделен акцент е ставен на меѓународниот научен симпозиум којшто отвори клучни и досега неактуализирани прашања за творечкиот опус на еден од најголемите македонски автори на XX век – Анте Поповски. Едновремено се анализира и концептот на манифестацијата којшто постојано се развива и овозможува таа да е настан којшто остава трага и може да доведе до случувања коишто еден ден ќе треба да бидат запишани во книжевната историја.
Ключевые слова
Антево перо, Анте Поповски, манифестација, книжевна стварност, Македонија
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-50-6-50-60
Бабичева М.Е. Женское лицо «Большой книги» (женщины – лауреаты национальной литературной премии БК)
Аннотация
В статье рассматривается гендерный состав лауреатов премии «Большая книга». Показано, какое место среди награжденных авторов и лауреатов занимают авторы-женщины и их произведения. Анализируются все премированные работы, созданные женщинами. Выявляются главные общие характерные черты этих произведений: создание полноценной биографии одного лица и/или семейной саги на фоне развернутой исторической картины соответствующей эпохи. Делается попытка определить место («экологическую нишу»), занимаемое «серьезной» прозой авторов-женщин современном литературном процессе.
Ключевые слова
премия «Большая книга», литературный процесс, современная проза, женщина-автор, биография, семейная сага
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-50-6-61-70
Кочергина И.В. Об одном письме Б.К. Зайцева к Ю.И. Айхенвальду
Аннотация
Публикуется не печатавшееся ранее письмо Б.К. Зайцева к критику Ю.И. Айхенвальду от 29 июля 1927 г. Кратко излагается история взаимоотношений Зайцева и Айхенвальда. Приводится Письмо Правления Союза русских журналистов и литераторов Германии по поводу сочувственного отклика Горького на смерть Дзержинского. Анализируются отклики на «Письмо русских писателей» (1927) в газете «Руль».
Ключевые слова
Б.К. Зайцев, Ю.И. Айхенвальд, литературная критика, русская эмиграция
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-50-6-71-80
Вальтер З.В. Типы переводческой техники в церковнославянском тексте «Повести о Купце»
Аннотация
Статья посвящена некоторым принципам перевода «Повести о Купце» конца XVII в., реализация которых прослеживается на примере функционирования местоимений и местоименных конструкций. Адаптирующий и описательный принципы перевода более всего распространены в тексте. Так, к обоим техникам относятся: 1) соблюдение книжного регистра, заключающегося в реализации тернарной оппозиции указательных местоимений «сей / той / оный», а также 2) замена категории числа личных местоимений 2 л. в прямой речи. В статье также будут рассмотрены особенности функционирования местоимений и местоименных конструкций, в частности с энклитикой «же», и принципы введения новых персонажей в нарратив.
Ключевые слова
техника перевода, функционирование местоимений, теория референции, идентификация, «же»-конструкции
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-50-6-81-89
Критика. Библиография
Кудлай О.С. Л.Ф. Луцевич Автобиографические исповеди в литературе: Претексты. Тексты. Контексты / Институт мировой литературы имени А.М. Горького РАН. М.: Наука, 2020. 502 с.
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-50-6-178-182
Мойсова-Чепишевская В. Книгата «Македонската литература XX век» како убав прилог во одбележувањето на големиот јубилеј – 100 години од раѓањето на Блаже Конески (за книгата Ала Шешкен. «Теми за македонската литература XX век». Скопје: Дијалог, 2021)
DOI: 10.24249/2309-9917-2021-50-6-183-186