Статьи
Тарасова С.Н. Межжанровые внутрилитературные модификации современной белорусской поэмы / Міжжанравыя ўнутрылітаратурныя мадыфікацыі сучаснай беларускай паэмы
Аннотация
Статья посвящена рассмотрению экспериментальных форм современной белорусской поэмы, которые зафиксированы в литературе рубежа ХХ–ХХІ вв. Автор уделяет внимание жанровым модификациям поэмы, образованным путем контаминации различных жанровых элементов. Рассмотренные примеры являются образцом одного из современных типов синтезации – межжанрового внутрилитературного взаимодействия, которое является результатом проявления Новой литературной ситуации. Автором установлено, что современные белорусские писатели, освобождаясь от закрепленных в поэмной традиции жанровых стереотипов, экспериментируют с каноничными чертами поэмы, творчески изменяя и обогащая ее. В статье рассмотрены примеры поэмы-палиндрома, поэмы-эссе, акрапоэмы, поэмы в прозе, поэмы-додзинси-ремейка и др. Это позволяет рассматривать жанр поэмы как сложную и динамическую систему, которая развивается в русле общелитературных процессов.
Ключевые слова
поэма, автор, жанровые модификации, межжанровое литературное взаимодействие, жанровая трансформация, синтез, лирический, эпический элемент, экспериментальность
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-9-22
Мойсова-Чепишевская В. Се надминуваат ли воопшто стереотипите? (преку примери од македонската книжевност за деца)
Аннотация
Приказните може да бидат и регресивни и прогресивни, и конзервативни и еманципаторски, некои од нив и радикални, но тие воопшто не се наивна лектира и не се без последици во однос на тоа дека имаат манифестно општествено влијание и воспитна димензија. Од втората половина на XX век, и особено сега на почетокот на XXI век се забележуваат сериозни поместувања и промени во разбирањето и толкувањето на класичните сказни / приказни од една страна и создавање нови «современи» сказни / приказни од друга страна. Сказните го отсликуваат копнежот на човекот за стабилност, спокој, љубов, но и за лична и општествена реализација.
Овој труд се занимава со книгите за деца од две македонски авторки (од поновата продукција) и преку нивното исчитување се обидува да ги преиспита стереотипите за половите / родовите улоги, како и за уреденоста на општеството и меѓучовечките односи. Акцентот се става на «Приказната за Ото, Ото и Ото» на Бистра Георгиева со илустрации на Моника Каретеро во која различноста што треба да се прифати не е претставена низ човечки ликови, туку низ антропоморфизирани птици и на «Супервештерката, мачката и шесте волшебни колачиња» од Билјана С. Црвенковска (модерна сказна за една модерна вештерка). И двете книги се обидуваат да го стимулираат толерантниот дух кај децата (но и кај возрасните) и да ја промовираат различноста. Но и покрај тоа што отворено промовираат рушење на стереотипи, останува да одекнува прашањето дали побивањето на конкретните (стари) стереотипи, не раѓа некои други (нови) стереотипи?
Ключевые слова
стереотипи, книжевност за деца, толерантност, различност
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-23-28
Ашрапов Б.П., Курбонова С. Морфологические особенности и уровень употребления предлога «бо = с» в таджикском литературном языке XVIII века (на примере исторического произведения «Тухфат-уль-хони» Мухаммадвафо Карминаги)
Аннотация
В статье рассматривается морфологических особенности и уровни употребления предлога бо/с в таджикском литературном языке, относящемся к XVIII в., на примере исторического произведения «Тухфат-уль-хони» Мухаммадвафо Карминаги. Доказано, что этот предлог употребляется реже, чем другие виды исходных предлогов.
Опираясь на результаты исследования, авторы утверждают, что предлог бо/с в языке изучаемого периода семантически и морфологически подобен СТЛЯ.
На основании приведенной диаграммы можно сделать вывод, что предлог бо/с занимает последнее место по степени его употребления – 857 раз, что равно 7 %.
Ключевые слова
предлог, простой предлог, части речи, морфологические особенности, языковая единица, уровень употребления, оттенок значения, исторический труд
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-29-35
Пентковская Т.В. К истории заимствований в русском языке Петровской эпохи: лексема дервиш
Аннотация
В фокусе внимания настоящей статьи находится передача слова deruis в двух переводах Петровской эпохи. Оба перевода связываются с именем П.А. Толстого, дипломата, находившегося в Османской империи в 1702–1714 гг. В «Гистории управления настоящаго Империи Оттоманской», переведенной с итальянской версии сочинения П. Рико, используется вариант дервишъ (дервижъ). В то же время в печатном издании Корана 1716 г., переведенном с французского оригинала Андре Дю Рие, встречается вариант древисъ, не учтенный в словаре русского языка XVIII в. Рассматриваются возможные причины данного несовпадения.
Ключевые слова
Петровская эпоха, переводы, лексические заимствования, Петр Толстой
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-36-44
Николенкова Н.В. Диминутивы в истории русского литературного языка: к истории формирования языка русской науки
Аннотация
В статье рассмотрено использование диминутивов в языке русской науки второй половины XVIII – начала XIX в. В это время использование диминутивов в качестве научных терминов было вполне естественным явлением, слова с суффиксами уменьшительности использовались в разных областях науки, большая часть приходилась на язык формирующейся биологии. В языке современной науки многие из этих терминов, являющихся диминутивами по происхождению, продолжают использоваться, несмотря на то что в языке современной науки действует запрет на употребление экспрессивных слов, в том числе с суффиксами уменьшительности. Однако этот запрет не относится к терминам, возникшим в ранний период формирования языка русской науки.
Ключевые слова
история языка русской науки, литературный язык XVIII в., диминутивы
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-45-50
Материалы и сообщения
Ашрапов Б.П. Морфологические и семантические особенности и уровень употребления суффикса-гоҳ в «Тарджумай Та᾿рихи Ямини» Джурфодикони
Аннотация
В статье рассматриваются морфологические и семанические особенности и уровень употребления суффикса -гоҳ в «Тарджумай Та᾿рихи Ямини» Джурфодикони. Автор статьи делает попытку рассмотреть некоторые отличительные морфологические особенности и определить уровень употребления соответствующего суффикса с точки зрения его структуры и значений. Как правило, соответствующий суффикс способствует образованию новых существительных, обозначающих понятия места и времени из разных частей речи.
Приводя результат анализа по исследуемой теме, можно прийти к выводу, что суффикс -гоҳ считается одним из самых продуктивных, а некоторые слова, образованные от соответствующего суффикса, вообще не встречаются в МТЛЛ.
Ключевые слова
слова, производные существительные, исторический труд, морфологические и семанические особенности, уровень употребления, анализ, суффикс -гоҳ, «Тарджумай Та᾿рихи Ямини» Джурфодикони
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-52-58
Черепанова С.Н. «Загадочная натура» «во вкусе Достоевского»: пародия в творчестве А.П. Чехова
Аннотация
С учетом накопленного научного опыта в изучении взаимосвязи творчества Чехова и Достоевского, автор работы сосредоточил свое внимание на пародийном переосмыслении Чеховым страданий «во вкусе Достоевского» (на примере произведения «Загадочная натура»). В статье анализируется роль детали, которая помогает чеховской героине играть в «загадочную натуру». Уделено внимание исповеди, которая превращается в ложную жалобу. Страдания героини создают ореол загадочности, исключительности и таинственности, обособленности от общества. Сделаны выводы о пародийном переосмыслении «манеры Достоевского», которую Чехов снижает, «обытовляет» за счет ложной жалобы героини, детали, а также за счет использования диминутивов.
Ключевые слова
Чехов, Достоевский, пародия, «Загадочная натура», художественная деталь
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-59-66
Зайцев Д.В. Парус в поэтическом воображении И.А. Бунина: динамика образа
Аннотация
В статье рассматривается образ паруса в лирике И.А. Бунина и осмысляется его эволюция в творчестве поэта. Делается вывод, что этот образ является важным маркером развития Бунина-поэта; на фоне этого образа наиболее отчетливо видна работа Бунина с традицией русской романтической поэзии XIX в., сближения с ней и расхождения.
Ключевые слова
И.А. Бунин, М.Ю. Лермонтов, парус, романтизм
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-67-71
Вальтер З.В. Лексико-семантическое поле «власть» в церковнославянских переводах с польского языка XVI–XVII вв. К проблеме адаптирующего перевода
Аннотация
Период XVI–XVII вв. ознаменован возрастающим интересом к западной культуре, следствием стало распространение в Московский Руси количества русско-польских переводов как светского, так и дидактического содержания. Данная статья представляет результаты работы, посвященной некоторым особенностям переводческой техники церковнославянских текстов разного жанра. В качестве объекта изучения было выбрано лексико-семантическое поле «власть», представленное во взаимодействии с другими полями, которое включает следующие ряды лексем: название правителей, чинов разного ранга, царских регалий, а также конструкции с абстрактными именами. Результаты исследования показали, что русские книжники меняли стратегии перевода в зависимости от содержания текста-источника. Нами были выделены следующие принципы: 1) адаптация лексем, связанных с польскими реалиями, 2) замена немаркированных польских единиц на маркированные, 3) прямое заимствование тюркизмов и другой не польской лексики, 4) формирование конструкций с абстрактными существительными.
Ключевые слова
история русского литературного языка, адаптирующий перевод, маркированная лексика
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-72-79
Лыткина А.В. Разноуровневая экспрессивность англоязычного диалогического дискурса: различия поколений
Аннотация
В статье рассматривается категория экспрессивности и способы ее выражения на различных языковых уровнях в неподготовленном устном диалогическом дискурсе представителей трех поколений (молодого, среднего и старшего) на примере эпизодов популярных американских ток-шоу. Функционирование экспрессивности в разговорной речи многоаспектно, однако данная проблема не является до конца изученной и представляет собой большое поле для исследования.
Ключевые слова
экспрессивность, диалогический дискурс, ток-шоу, поколения, возраст, разговорная речь, разговорный стиль, англоязычный диалогический дискурс
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-80-87
Мишина Д.И. Развенчание культа романтического героя в балладах А.И. Подолинского
Аннотация
В статье рассматривается художественное своеобразие балладного корпуса А.И. Подолинского. Комплексный анализ баллад показывает, как поэт отходит от романтического культа главного героя. Особое внимание уделено авторской обработке общих фабульных узлов и функционированию романтических топосов, которые в балладах Подолинского становятся средством дискредитации индивидуалистической парадигмы центрального персонажа. В статье проанализирована обусловленность сюжетных моделей баллад Подолинского отечественной культурной традицией. Цель статьи – проследить эволюцию художественных приемов в балладах Подолинского и определить, каким образом последовательное развенчание роли главного романтического героя влияет на перестройку балладной поэтики в творчестве поэта.
Ключевые слова
баллада, романтизм, романтический герой, русско-европейские литературные связи, поэзия XIX века
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-88-93
Чиварзина А.И. Сравнения с основанием «оранжевый», «розовый», «фиолетовый» (на материале балканославянских языков)
Аннотация
Сравнительные обороты с основанием «оранжевый», «розовый», «фиолетовый» встречаются редко. Примеры, которые удалось зафиксировать, дают двойственное представление о характеризуемом цвете. Одни и те же конструкции используются для уточнения разных цветов: розового и оранжевого, розового и фиолетового. В настоящей статье рассматриваются семантические ограничения на сочетаемость соответствующих цветообозначений. Материал также показывает, что близкие балканославянские языки могут использовать разные стратегии построения сравнений. Привлечение компаративных конструкций позволяет увидеть оттенки значения и особенности употребления основных лексем, не отраженные в словарных толкованиях.
Ключевые слова
цветообозначения, сравнительные обороты, оранжевый, розовый, фиолетовый, балканские языки, балканославянские языки
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-94-102
Шумилова Д.А. Город как пространство аффектов в адаптации «Белых ночей» Ф.М. Достоевского (на материале фильма Л. Квинихидзе)
Аннотация
В статье рассматривается проблема репрезентации аффектов в повести Ф.М. Достоевского «Белые ночи» и одноименной киноадаптации Л.А. Квинихидзе. В центре внимания три разных подхода к пониманию аффекта (Дж. Ходжкинса, А. Тэйн, Г. Сингха), его места в чувственно-эмоциональной сфере и механизмов его опознавания. Анализ текста Достоевского, а также его кинематографической адаптации (монтажных, цветовых, световых и музыкальных решений отдельных эпизодов) показывает, что аффективно-эмоциональные элементы в фильме находятся в сложных, непрямых, взаимодополняющих отношениях с подобными элементами повести. Особое внимание уделено разбору финальных эпизодов как эмоциональной «точке сборки» литературного и кинематографического текстов.
Ключевые слова
аффект, киноадаптация, аффективно-эмоциональная реакция, эмоция
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-103-109
Шутова Л.И. Библейские топосы как маркеры авторского стиля
Аннотация
В фокусе работы находится проблема разграничения частей Пространной редакции жития преподобного Сергия Радонежского, начатого Епифанием Премудрым и законченного, а также местами отредактированного Пахомием Логофетом. Одним из методов разграничения частей является сопоставление принципов цитирования библейских текстов; выявление аллюзий, цитат, топосов и библеизмов позволяет четче противопоставить епифаниевское и пахомиевское «писание».
В настоящем исследовании выявлено 7 новых цитат в тексте предисловия ЖСР в дополнение к 25 ранее прокомментированным; рассмотрены с точки зрения цитатной насыщенности предисловия к житию преподобного Сергия Радонежского и к житию Стефана Пермского, автором которых является Епифаний Премудрый, к житиям Никона Радонежского и Кирилла Белозерского, принадлежащих перу Пахомия Логофета.
Ключевые слова
Епифаний Премудрый, Пахомий Логофет, Пространная редакция жития преподобного Сергия Радонежского, текстология
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-110-115
Критика. Библиография
Алпатов С.В., Поветкина П.Б. Судьбы рыцарского романа о цесаре Оттоне в России [Рец.: Małek E. «История о цесаре Оттоне» в древнерусском переводе и ее позднейшие обработки (исследование и издание текстов). Warszawa: BEL Studio, 2021. 825 с.]
Аннотация
Десятый том серии «Библиотека русских переводов ХVІІ–ХVІІІ вв. древнепольской литературы», монография профессора Элизы Малэк «История о цесаре Отоне в древнерусском переводе и ее позднейшие обработки (исследование и издание текстов)», исследует литературную историю рыцарского романа об Оттоне и Алунде в России и в Польше, систематизирует редакции и варианты древнерусского перевода, анализирует его литературный конвой и специфику рецепции, а также трансформации, которые претерпевало произведение при его перемещении в новый культурный контекст.
Ключевые слова
польско-русские литературные связи, переводы, культурный трансфер
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-134-140
Антоновски И. Клучната книга за Блаже Конески и неговото творештво како тестамент – ново капитално дело на современата македонска филологија
Аннотация
Текстот се однесува на едно од најзначајните остварувања на македонската филологија посветени на стожерната личност на современата македонска наука и култура и на севкупниот македонски XX век, Блаже Конески, не само меѓу објавите во текот на минатата 2021 година, кога се одбележаа 100 години од неговото раѓање, туку воопшто во периодот од заокружувањето на неговиот творечки опус (1993) наваму – книгата «Конески како тестамент» од Весна Мојсова-Чепишевска (Скопје: Матица македонска, 2021). За разлика од други авторски книги посветени на Конески во изминатите две-три децении, во коишто доминира синтезата меѓу мемоарското и научното, во оваа книга е присутен исклучиво научниот пристап во исчитувањето на текстот и вреднувањето на делото. Оваа книга дава нова насока за препрочитување, анализирање и вреднување на делото на Конески, со низа конкретни заклучоци и согледби кои треба да претставуваат појдовна точка при натамошните истражувања. Меѓу тие заклучоци и согледби се вбројува и дефинирањето на творештвото на Конески како нулта точка на македонската култура. Едновремено, со оваа книга се отвораат прашања и се анализираат сегменти од делото на великанот, коишто претходно не се согледани или потемелито анализирани и коментирани од македонската книжевна наука. Во анализата и вреднувањето на оваа книга, во текстот покрај овие прашања се коментира и иновативниот, единствен книжевно-теориски, историографски и кулутуролошки пристап што Мојсова-Чепишевска го применува во двете целини на книгата. «Конески како тестамент» претставува ново поглавје на вреднувањето на делото на Конески во македонската научна и културна средина – книга која во времето пред нас ќе биде клучна референца за секое книжевнонаучно или култролошко проучување на делото на великанот.
Ключевые слова
Блаже Конески, Весна Мојсова-Чепишевска, «Конески како тестамент», книжевна историја, книжевна критика, Македонија
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-141-148
Красовец А.Н. Литературное многоязычие в словенском и австрийском контексте / Под ред. Аленки Корон и Андрея Лебена. Любляна: Издательство ZRC, 2020. 324 с. / Literarna večjezičnost v slovenskem in avstrijskem kontekstu / [uredila Alenka Koron in Andrej Leben]. Ljubljana: Založba ZRC, 2020. 324 str.
Аннотация
Научная монография «Литературное многоязычие в словенском и австрийском контексте» (2020) представляет собой коллективный труд девятнадцати исследователей из пяти стран. Предметом их анализа стали теоретические, методологические и контекстуальные аспекты литературного многоязычия в рамках концепции «надрегионального литературного пространства взаимодействия», через призму которой были рассмотрены малые, иммигрантские, транскультурные литературы и литературы национальных меньшинств, в частности словенского меньшинства в австрийской Каринтии и Италии, итальянского меньшинства в хорватской и словенской Истрии, а также литературы многоязычных авторов и авторов-иммигрантов в Австрии и Словении как в настоящее время, так и в XIX в., а также в период Первой мировой войны.
Ключевые слова
австрийская литература, словенская литература, литературное многоязычие, каринтийские словенцы, меньшинства, мультикультурность, двуязычие, иммигрантская литература
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-149-155
Моисеева В.Г. Эмоциональное и рациональное в славянских литературах и искусстве: сб. науч. трудов / Под ред. Н.М. Куренной и Д.К. Полякова. М.: Институт славяноведения РАН, 2022. 320 с.
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-156-158
Мойсова-Чепишевская В. Прва историја на македонската книжевност од странски македонист (Ала Шешкен. Македонская литература XX – начала XXI века. Очерки истории. Москва: Индрик, 2022. 480 с.)
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-159-161
Певак Е.А. Вега Мария (Волынцева [Ланг] М.Н.) Бронзовые часы: Роман в 2-х частях / Посл. М.В. Михайловой и А.Н. Кравцова. М.: Водолей, 2022. 608 с.
DOI: 10.24249/2309-9917-2022-56-6-162-163