2015 № 6 (14)
Школьникова О.Ю.
Дискурсивное слово donc / dunque как функциональный преемник латинских дискурсивов (на примере французских и итальянских средневековых переводов «Солилоквий бл. Августина»)
Аннотация
В статье на материале четырех независимых переводов латинского памятника религиозной литературы «Солилоквии бл. Августина» на французский и итальянский языки, выполненных в XIV–XV вв., рассматривается функционирование дискурсивного слова donc / dunque. При сравнении с латинским оригиналом выясняется, что данный дискурсив выполняет в переводах функции латинских дискурсивных частиц по происхождению как противительных (autem), так и частиц со значением следствия (igitur, ergo). Сравнительный анализ выявил спектр значений donc на уровне текстового единства: структурирование текста, обеспечение связности, просодическое выделение (риторическая и интеракциональная функции). Разнообразие дискурсивных функций объясняет частотность употребления данной единицы как в старых языках, так и на современном этапе.
Ключевые слова
Солилоквии бл. Августина, дискурсивные слова, donc / dunque, autem, igitur, ergo